« 参加費無料の市民のための著作権講座(大阪市) | トップページ | ネット選挙運動の解禁見送り »

「楽天」の中国名は「楽酷天」

 「楽天」が中国で展開するショッピングモールの名称が「楽酷天」に決まったという記事を見て、うそや~と思ったのですが本当でした(^^;)

 普通、日本人の感覚だと「酷」という字に良いイメージを持つ人は少ないですね。中国でも「むごい」とか「ひどい」といった意味を持つ字です。

 しかし、中国の若者言葉で「酷」といえば英語の「Cool!」を意味し、かっこいい!という表現になるのです。(「酷」は「クッ」と発音します)

 また、「楽天」のままだと、中国語の発音では「ラ ティエン」で「ク」がなくなってしまうので、「酷(クッ)」をあてはめて「ラ クッ ティエン」としたということですね。

 しかしなぁ、「酷」...。

 なお、「楽酷天」は中国語表記では「乐酷天」となります。

 中国のネットショップといえば、この7月1日からネットショップを運営する法人・個人の身元審査を厳しくするようですね。その条文は以下のページでご覧になれます。

 国家工商总局发布《网络商品交易及有关服务行为管理暂行办法》

 それにしても、自分のデスクでこのような外国の規則が瞬時に確認できるなんて、すごい世の中ですよね。物事のすすむスピードが速くなるはずです。

|
|

« 参加費無料の市民のための著作権講座(大阪市) | トップページ | ネット選挙運動の解禁見送り »

箸休め」カテゴリの記事